Hîn êşa birînên heyama Sedam Hisên ji bîra kurdan neçûye, wek çawa hîn cihûyan Holokaust ji bîr nekiriye û kambodî qet rêjîma zordar a Xmerên Sor ji bîr nakin. Lewma ew romana ku bo yekem car ji hêla kurdekî bi zimanê ingilîzî hat nivîsandin û li Brîtanyayê hat belavkirin, behsa wê heyama tarî ya gelê kurd dike.
“Nameyên Mirovekî Kurd – Letters from a Kurd” yekemîn pirtûka derhênerê kurd Kae Bahar e ku par bi kurtefîlmê “Ez Samî me” beşdarî festîvaleke navneteweyî bû.
Roman behsa jiyana ciwanekî bi navê Merîwan dike ku welatiyê Herêma Kurdistanê ye û li jêr desthilata rêjîma Sedam Hisên mezin bûye.
Kae Bahar, di temenê 14 salî de ji hêla karbidestên rêjîma Sedam Hisên tê girtin û rastî îşkenceyê tê. Ev 22 sal in ku Bahar li Brîtanyayê dijî. Ew bi eslê xwe şêniyê bajarokê Şoraw ê girêdayî Kerkûkê ye.
Bahar dibêje, pirtûka wî ne vegotina jiyana kesekî ye, lê gelek kesên din jî rastî heman serpêhatiya karakterê romanê hatine.
Kae Bahar dibêje: “Em herdu, hesteke me ya xurt heye bo temaşekirin û berhemanîna fîlman. Herwiha hezkirin û hêviyeke me ya mezin bi Kurdistaneke serbixwe heye. Roman rengvedana realîteyê ye û Merîwan karakterekî xeyalî ye û dibe ku hin bîr û baweriyên wî ji yên min cuda bin.”
Roman diyar dike ku Merîwan di rojên dijwar ên li jêr desthilata Sedam Hisên çawa dijya. Ew bi stran, dîlan û akteriyê jiyaneke xeyalî ji xwe re ava dike û xwe mijûl dike bi armanca jibîrkirina çîrokên trajedî.
Kae Bahar bi awayekî nihênî nameyekê ji akterê amerîkî yê navdar Gringo re dinivîse û jê rica dike ku alîkariya wî bike da ku bigihîje Amerîkayê.
Ev roman ku ji 418 rûpelan pêk tê, beriya çend rojan ji hêla Weşanxaneya Yolk a brîtanî li Londonê hat belavkirin. Herwiha li Amazon û E-Bookê jî tê firotin. Bahar got: “Eger pirtûk li Brîtanyayê baş bê firotin, emê li welatên din û li Kurdistanê jî belav bikin.”
Xaniyê xwe li ser kir!
Kae Bahar got: “Tenê bo xilaskirina reşnivîsa romanê, di nava du salan de, ez rojê 14 seatan li mal dimam û bi nivîsandinê dadiketim. Ez du salan jî li ser nivîsandin û serastkirina reşnivîsa romanê mam. Di nava van 4 salan de, ez ji jiyana akterî û belgefîlman dûr ketim û min hemû pereyên xwe xerc kirin. Di dawî de diviyabû ez xaniyê xwe bifroşim û debara xwe pê bikim.”
Bahar behsa helwesta jin û zarokên xwe jî dike û dibêje: “Jin û zarokên min razî bûn ku bi min re beşdarî vê nerehetî û qumarkirinê bibin. Bêguman xewna min ew bû ku ez romaneke kurdî ku bi ingilîzî hatiye nivîsandin li ser refê pirtûkxaneyan bibînim.”
Roman behsa wê yekê dike ku, ji ber çi hinek kes hinek karan dikin ku jiyana gelek mirovên bêguneh tune dike: “Ev karvedana jiyana min a rastîn e.”
Bahar ji niha ve ji rexnegirên edebiyatê re dibêje: “Nabe bi nerîneke klasîk wek her teksteke kurdî ya din nêzîkatî li vê pirtûkê bê kirin û bê xwendin. Çimkî ez bi fikrê xwe ne kurd im, lê bi xwîna xwe kurd im. Ez hertim hewl didim ku hizra min cîhanî be û kurd û Kurdistanê wek beşekî ji gerdûnê dibînim.”
Bahar ji xwînerên kurd re jî dibêje: “Amade be, vekirî be, mitûmat be, bibehit, hêrs bibe û bikene! Ji her tiştî bêhtir jî, bi xwendina `Nameyên Mirovekî Kurd – Letters from a Kurd` bihele û sermest bibe!”
Rûdaw