Romana Deftera Mezin “Deftera Gewre” ya helbestvan û romannivîsa swîsrî ya bi esl hungarî Agota Kristof, bo zimanê kurdî hat wergerandin.
Derbarê giringiya wergerandina vê romanê bo zimanê kurdî, wergêrê romanê Selahedîn Bayezîdî got: “Romana Deftera Gewre bergê yekem ê serpêhatiya du cêwiyan e ku, bi romana Belge (bergê duyem) û Sêyem Derew (bergê sêyem) berdewam dibe û lewma jî bi navê “Tirîlojiya Cêwiyan” hatiye binavkirin.”
Selahedîn Bayezîdî herwiha got: “Agota Kristof bi zimanekî sade, kurt û puxt, bi tinazake tehl, rewşa perwerdê di dema şer de rexne dike. Mil bi milê cêwiyan, bûyerên tehl û dijwar ên wan salan di defterekê de dinivîse û di forma pirtûkekê de wan li ber çavê xwîner radixe.”
Romana“Deftera Gewre” yekemîn karê Agota Kristof e ku bo zimanê kurdî tê wergerandin. Wergêrê kurd Selahedîn Bayezîdî got: “Romana Deftera Gewre yekemîn berhema Agota Kristof e ku bi zimanê kurdî (Zaravayê Soranî) derdikeve. Min ev pirtûk ji zimanê fransî wergerand kurdî. Herwiha min herdu cildên din jî yên vê romanê wergerandiye û bi niyet im wan jî çap bikim.”
Agota Kristof (1935 – 2011), li Hungaryayê ji dayik bûye. Dema temenê wê bû 21 salî û piştî ku hêzên Yekîtiya Sovyêtê ya berê şoreşa 1956 a Hungaryayê têk birin, Agota tevî mêrê xwe û zaroka xwe ya çar mehî ji welatê xwe derket û berê xwe da Swîsrayê hêwirî. Agota, piştî hînbûna zimanê fransî, zimanê penaberî û xerîbiyê, pirraniya berhemên xwe pê nivîsand. Di sala 2011 de, li mala xwe li Neuchâtelê koça dawî kir.
Rûdaw