ليلة لذيذة شعر : جكر خوين * ترجمها شعراً : منير محمد خلف
الشاعر:
ما العهدُ .. ؟
ما الفرمانُ ! ؟
ما الصرخاتُ ..
ما الداءُ .. الدواءُ ؟
……
الأنثى:
.. أنــا ..
.. معاً في الليل نحيي الحبّ بالقبلات
لكنْ دونما عضِّ !
الشاعر:
.. وتسحبني إليها .
.. ذا الجمالُ
وذا التألّـقُ
هاج صدري كي يضمّهمـا ،
وقمتُ بعَضِّ خـدَّي فتنةٍ
توحي بوسع الكون
قالت: لم أكن أرضى بعَضِّ
هذي طباعُك لم …
ولن تـرضي
وما تقضي .. لنمضي .
الشاعر:
الليلُ أسودُ
.. أمسكتْ بيدي،
وقادتني إلى حريةٍ
بستانها ظلّ شفيفٌ أزرقُ،
وخريرُ مـاءٍ ،
.. سكّرٌ من صوتها يتدفّـقُ،
خصلاتُ شَعر حبيبتي
حـبقٌ يُنسِّـم وجهَها.
نمشي .. ونركضُ
ثم نحلم .. ثمّ نضحك
كي نصيرَ كـ ” مَـمْ وزيـــــنْ ” **
هي حلوةٌ ولذيذة هذي الحياة
إذا قضينا ليلةً
أو ليلتيــــــنْ .
*******
· جكر خوين : من أبرز شعراء الكرد، يعدّ مدرسة في الشعر الكردي .
اسمه: ملا شيخموس حسن محمود علي، ولد في قرية هساري في كردستان تركيا 1903 ومات في السويد 22 / 10 / 1984 ودفن في بيته بمدينة قامشلي شمالي سورية
ومعنى جكرخوين: القلب الدامي
** مَمْ وزين : قصة حبّ كردية لأمير شعراء الكرد ” أحمد خاني ” ترجمها وصاغ بنيانها القصصي الدكتور محمد سعيد رمضان البوطي، وبطلا القصة : مم وزين .
نشر في صحيفة Bûyerpress في العدد 17 بتاريخ 2015/4/15
التعليقات مغلقة.