جان دوست يتناول أثر التطرف المذهبي على المجتمعات

25
  • _52105_d4في إطار الاهتمام بالترجمة من اللغات المجاورة للغة العربية ومنها اللغة الكردية، وتزامنا مع الدورة الخامسة والعشرين لمعرض أبوظبي الدولي للكتاب، أصدر مشروع “كلمة” للترجمة التابع لهيئة أبوظبي للسياحة والثقافة الترجمة العربية لرواية “مارتين السعيد” للروائي السوري جان دوست
  • أبوظبي – رواية “مارتين السعيد” هي الرواية الثانية التي تصدرها “كلمة” للروائي جان دوست، إذ سبق نشر الترجمة العربية لروايته “ميرنامة… الشاعر والأمير”، وينظم المشروع بهذه المناسبة حفل توقيع للروايتين اليوم الثلاثاء 12 مايو الجاري، في واحة الأدب بالمعرض.
  • تتحدث هذه الرواية عن الشاب الألماني مارتين الذي يغادر مدينته الصغيرة “هيرنه” في ولاية شمال الراين شتاء عام 1699 متوجها إلى الشرق بناء على نصيحة مدير فندق صغير اسمه هانس، خاض تجارب عديدة وشهد حرب الثلاثين عاما في ألمانيا وأوروبا ورأى كيف أن التطرف المذهبي دمّر أوروبا.
  • ينصح هذا العجوز ابن قريته الفتى مارتين بالذهاب إلى الشرق للتمتع “بطهره وشمسه وروحانيته” ثم يحدثه عن كتاب مجهول المؤلف اسمه “الإفادة في إكسير السعادة” مدعيا أنه “كتاب يساوي وزنه ذهبا”.

    يصل مارتين إلى الشرق ويمر بعدد من المدن العربية حتى يستقر به المقام أخيرا في حلب ويشتغل في التجارة. وعن طريق حياته التجارية يتعرف القارئ على واقع حلب الثقافي والتجاري في بداية القرن الثامن عشر حيث الخانات الكثيرة والأسواق والكنائس والمساجد وقوافل التجار القادمين من كل مكان. يبحث مارتين خلال وجوده في حلب عن الكتاب المذكور لكنه سرعان ما ينساه في خضم حياته المترفة وانشغاله بالتجارة.

    تعالج هذه الرواية موضوعات عديدة لعل من أهمها السعادة وسبل البحث عنها، وأثر التطرف المذهبي على المجتمعات وتفكيكها والصراعات الدينية. كما تعالج الرواية من جانب آخر موضوع تجارة العبيد كوصمة عار لا تزول من تاريخ أوروبا.

التعليقات مغلقة.