في مثل هذا اليوم 9 أيار (مايو) 1991 توفي صاحب “المعلقة الكردية” (اجتماع الخالدين) المؤلفة من عشرة آلاف بيت، ملا أحمد بالو، عن عمر ناهز 71 عاما.
وولد ملا أحمد بالو في قرية (سيرا جور) التابعة لمدينة بالو القريبة من الجبل الأبيض في باكورى كُردستان عام 1920 وينتمي إلى قبيلة الكمالي من الزازية.
توفي والده محمد في الحرب العالمية الأولى وترك ابنه أحمد خلفه يتيماً ابن خمس سنوات وانتقل إلى كنف أعمامه، وبدل من رعايته واحتضانه والاهتمام به كانوا يكلفونه بأعمال تفوق قدراته العضلية، قضى تلك الفترة من صغره مشتت الحال حافياً عارياً لا يجد من يأخذ بيده ويبقى إلى جانبه في محنته، فهرب الى بلدة (سويركي) ويصف بالو مشواره إلى سويركي في قصائده، وبعد فترة يقرر الهجرة إلى ماردين وقد وصف معاناته ومرضه في محنته تلك التي انتهت به في نهاية المطاف بالمستشفى في مدينة ماردين، وبقي فيها مدة شهرين يعاني مرارة الألم والعذاب، وبعد خروجه من المشفى تابع رحلته إلى قرية ( ويسيك 1930م).
وعمل راعيا للغنم لـ ثلاث سنوات، تعلّم القرآن الكريم على يد الشيخ عز الدين الخزنوي، وكان له علاقة وثيقة وقوية مع الشعراء الكرد أمثال (جكر خوين، ملا نوري هساري، ملا حسني كورد، سيداي تيريج، سيداي كلش، محمد علي حسو) وغيرهم.
واعتقل بالو من قبل السلطات السورية 1959 في قرية قريبة من مدينة عامودا في عهد الضابط ( حكمت ميني) رئيس المخابرات العامة آنذاك وذلك بسبب اهتمامه بقضية شعبه الكردي من خلال أدبه الرفيع والجريء، واعتقل أيضا في حيّ المحطة القديمة بمدينة قامشلو في الثمانينات وصادر الأمن السوري الكثير من أعماله الشعرية، كما تمّت مصادرة الآلة الكاتبة الخاصة باللغة الكردية والتي كان يستعملها الراحل ملا أحمد بالو.
وكان يتقن ثلاث لغات إلى جانب لغته الأم الكردية: التركية والعربية والفارسية، وأيضاً كان يتقن اللغة الكردية بثلاث لهجاتٍ: الكرمانجية والصورانية والزازية.
من أعماله الأدبية المطبوعة:
ـ “Dewr û gera Kurdistanê” شعر الطبعة الأولى 1994
ـ”Dewr û gera Kurdistanê” الطبغة الثانية 2019
ـ قواعد اللغة الكردية 2008
المخطوطات:
ـ ملحمة (اجتماع الخالدين) وتتألف من عشرة آلاف بيت شعري.
ـ سبعة دواوين شعرية مخطوطة.
ـ ترجمة ديوان “Bendê Etar” (بندي عطار) للشاعر المعروف فريد الدين عطار من اللغة الفارسية إلى اللغة الكردية.
ـ قاموس كردي – تركي.