هايكو أميركي… بالعربية

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

بعدما اختبر كتابة الشعر في مختلف أوجهه واتجاهاته، قدّم الشاعر الأميركي جاك كيرواك (1969-1922) قصائد الهايكو باللغة الإنكليزية، ومن دون أن يتقيّد بحرفية الشكل المعروف للهايكو، مع المحافظة على بساطة هذا الشعر الذي شبّهه بالهواء من فرط شفافيته وسلاسته. وبعد تمرّسه في كتابة الهايكو، صار كيرواك أفضل شعراء أميركا وأكثرهم قدرة على كتابة هذا النوع من الشعر.

ويعتبر جاك كيرواك هو الشاعر الأكثر تميزاً وشهرةً بين أفراد الطبقة المُثقفة الأميركية، لكونه اشتغل في كلّ مجالات الشعر التقليدية بما فيها السّونيت، القصيدة الغنائية، التّرانيم المقدسة، والبلوز الذي أسسه على مصطلحات الجاز والبلوز معاً، حيث إنه كيّف بنجاح الهايكو مع الإنكليزية فيما ألّفه من هايكو أميركي. وعن تجربته الغنية في هذا المجال، قدّمت المترجمة لينا شدود ترجمة لقصائد كيرواك وأصدرتها في كتاب عن منشورات ضفاف والاختلاف ودار الأمان بعنوان «كتاب الهايكو». وفي مقدمة الكتاب، تُعرّفنا المترجمة إلى عوالم هذا الشاعر الذي صرّح مرّة أن الهايكو الغربي يُمكِنه قول الكثير في قصيدة من ثلاثة أسطر، وفي أيّ لغة غربية، والأهم أنّ على الهايكو أن يكون بسيطاً، وحرّاً من كل خدع الشعر ليخلق صوراً صغيرة

عن الحياة