قصائد للفرنسي جاك بريفير


وجبة الصباح
وضع القهوة/ في الفنجان/ وضع الحليب في فنجان القهوة

وضع السكر/ في القهوة بالحليب/ حرّكها/ بالملعقة الصغيرة

شرب القهوة بالحليب/ وضع الفنجان/ دون أن يكلّمني

أشعل سيجارة/ نفث دوائر/ من دخانٍ/ ألقى الرماد

في المنفضة/ دون أن يكلّمني، دون أن ينظر إليّ

نهض/ وضع قبّعته على رأسه/ ارتدى معطف الشتاء

لأنّ المطر كان يهطل/ وانصرف تحت زخّات المطر

دون كلمة/ دون أن ينظر إليّ

وأنا وضعتُ/ رأسي بين يديّ

وبكيتُ
***
أغنية قديمة
أوّاه أنتم الذين تعرفون إنكلترا/ أنتم لم تعرفوا كوزي كورنير/ كوزي كوزي.

ذات مساء خلف حظيرة من قصب/ ذات مساء صيفي/ أحببتُكِ.

في وسط حطام من كسرات قوارير خزفية/ كان شعرك الأشقر يلمع كالشمس

غنّام ضخم كان يترنّح/ بتؤدة في الضبابة/ بإشارة واضحة جنونية.

زوّجنا دون معرفة بنا.

* * *

ازدردوا سندويشاتكم أيّها الرجال الأغنياء/ عبّوا جعتكم.

ازدردوا سندويشاتكم أيّها الرجال الأغنياء/ وادفعوا ثمن كؤوسكم.

افتحوا الباب واخرجوا/ هذه التي أحببتُ قد ماتت/ كفاني ذلك.

قد ألقت بنفسها في النهر/ فتاة إنكلترا الأكثر جمالاً.

قد ألقت بنفسها في الماء البارد/ فتوارَوُا.

* * *

أوّاه أنتم الذين تعرفون إنكلترا/ هل عرفتم الشقاء.

كوزي –كوزي/ ألقيت بنفسك في التايمز.

ذات مساءٍ شتائي/ في السابعة عشرة من عمرك.

لم تكوني تملكين حتى قميصاً/ كنت تنامين كلّ الليالي على المقاعد.

غالباً.. ما كنتِ تأكلين/ ذات يوم من أيام الشباب كنتِ مزعوجة من ذلك.

كوزي.. كوزي أنا أفهمك/ كان ذلك يوماً سعيداً جدّاً حقّاً.

* * *

ازدردوا سندويشاتكم أيّها الرجال الأغنياء/ وادفعوا ثمن كؤوسكم.

افتحوا الباب واخرجوا/ هذه التي أحببْتُ قد ماتت/ كفاني ذلك.

قد ألقت بنفسها في النهر/ فتاة إنكلترا الأكثر جمالاً.

قد ألقت بنفسها في الماء البارد/ فتوارَوْا.

* * *

تعصف العاصفة فوق إنكلترا/ الملك والملكة وكلّ النبلاء.

محسورو الرؤوس/ سقط التاج على الأرض/ وتدحرج.

تدحرج تدحرجَ/ وثار البحر على الشواطئ/ يزبد يغضب/ يشتم ملك إنكلترا.

بسبب موت طفلة/ كوزي غرقت في السابعة عشرة من عمرها.

* * *

ازدردوا سندويشاتكم أيّها الرجال الأغنياء/ عبّوا جعتكم.

ازدردوا سندويشاتكم أيّها الرجال الأغنياء/ وادفعوا ثمن كؤوسكم.

افتحوا الباب واخرجوا/ هذه التي أحببتُ قد ماتت.

قد ألقت بنفسها في النهر/ فتاة إنكلترا الأكثر جمالاً.

قد ألقت بنفسها في الماء البارد/ فتوارَوْا
**
في باريس
في شوارع باريس/ الطفلُ يكلّم الزنجي الطويل والبدين القصير.

الطفل يكلّم الشمس/ الطفل يكلّم الأعاجيب.

الطفل يكلّم الصمت/ الطفل يكلّم الضجيج.

الطفل يكلّم البؤس/ الطفل يكلّم الرعب.

الطفل يكلّم البهاء والمكر والآلام والنزوات.

الطفل يكلّم الحبّ/ الطفل يكلّم السعادة.

الطفل يكلّم الرغبات/ الطفل يكلّم الجوع والعطش والرقاد

الطفل يكلّم الهذيان ومشكلات الأسرة.

الطفل يكلّم الصورة الكئيبة والأحزان الكاذبة.

الطفل يكلّم الكلب المدرّب والببغاءالعليمة والصينيّ المتكتّم.

الطفل يكلّم الفضيحة والمشفى والكرنفال والانقلاب العالمي.

الطفل يكلّم ما هو محزن يكلّم ما هو محيّر.

الطفل يكلّم اللغز وما هو مزعجٌ ومكروه.

الطفلُ يكلّم ما هو غير لائق/ في جسده المحرّم.

في شوارع باريس/ الطفل يكلّم المتنكّر بثياب النساء/ والعاري.

يكلّم روث الحصان والكُزاز والدراجة/ الطفل يكلّم الشيطان.

الطفل يكلّم الكريه/ الطفل يكلّم الحلم ويكلّم الحقيقة ويكلم الحسن.

ويكلّم الرديء ويكلّم الحديد ويكلّم النار
ترجمة : د.خليل موسى